
Dungeon World Rebrewed
Edizione Zero – Marzo 2025
di Niccolò Martini
Basato sul regolamento originale
di Adam Koebel & Sage LaTorra
Rilasciato con licenza Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License
©2012 Sage LaTorra & Adam Koebel
Crediti
La Traduzione Italiana di Dungeon World che costituisce la base di questi contenuti è un’opera di Claudio Freda ed è rilasciata con licenza Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International CC BY-SA.
Alcune mosse di classe sono state tratte o riadattate dai seguenti playbook:
- l’Arcanero – di Adrian Thoen, dalla seconda edizione italiana di Narrattiva;
- il Berserker – da “Dungeon World Lore and Lords Pack” di Peter Johansen, tradotto da Iacopo Ciao e impaginato da Samantha Liparota;
- il Cacciatore – da “Grim World” di Trenton Kennedy Greyoak e Deanna Nygren Greyoak, tradotto da Nicolas d’Arco;
- il Cacciatore – di Victor Hurtado, tradotto da Carlo Zagagnoni;
- il Capitano – da “Inverse World” di Narrattiva;
- il Coboldo – di Shadi Alhusary, dalla seconda edizione italiana di Narrattiva;
- l’Imbroglione Vudù – rivisitazione di Carlo Zagagnoni;
- il Mago – da “Alternative Playbook” di Jacob Randolph, traduzione di Davide Timaco e Iacopo Ciao (epicentrum.it);
- il Meccanico – da “Inverse World” di Narrattiva;
- il Millevolti – di Jacob Randolph, tradotto in italiano da Marco Bartolini;
- il Monaco – da “Dungeon World Lore and Lords Pack” di Peter Johansen, tradotto da Iacopo Ciao e impaginato da Samantha Liparota;
- il Monaco – di James Mendez Hodes nella traduzione di dungeonworld.it;
- il Ninja – di Luca Maiorani;
- l’Onmiyoji – di Luca Maiorani e Saverio Porcari;
- il Prete – da “Alternative Playbook” di Jacob Randolph, traduzione di Carmine Alfano (epicentrum.it);
- il Samurai – di Luca Maiorani;
- lo Scalatore – da “Inverse World” di Narrattiva;
- lo Sciamano – di Alex Norris, dalla prima edizione italiana di Narrattiva;
- lo Spadaccino – di Jacob Randolph nella traduzione di dungeonworld.it;
- la Strega – di Jacob Randolph, dal flyer distribuito con la seconda edizione italiana di Narrattiva. Traduzione e copyright Michele Gelli.
- lo Stregone – di Brandon Schmelz, dalla prima edizione italiana di Narrattiva;
- lo Strigo – di Primarchthemage, traduzione di Andrea di Stefano e impaginazione di Giulia Avola;
- il Templare – da “Alternative Playbook” di Jacob Randolph, traduzione di Davide Timaco (epicentrum.it);
- il Trickster – da “Dungeon World Lore and Lords Pack” di Peter Johansen, tradotto da Iacopo Ciao e impaginato da Samantha Liparota;
- il Wildland Child – di Davide Timaco;
- lo Yamabushi – di Luca Maiorani.
Tutti i playbook citati sono disponibili su (in rigoroso ordine alfabetico):
I Font utilizzati per la realizzazione di questo materiale sono:
- Alegreya SC di Juan Pablo del Peral, Huerta Tipográfica, rilasciato sotto SIL Open Font License, Version 1.1. ©2011 The Alegreya Project Authors;
- EB Garamond di Georg Duffner e Octavio Pardo, Ashler Design, rilasciato sotto SIL Open Font License, Version 1.1. ©2017 The EB Garamond Project Authors;
- Lora di Cyreal, rilasciato sotto SIL Open Font License, Version 1.1. ©2011 The Lora Project Authors;
Le illustrazioni presenti in questo sito e nel materiale scaricabile sono state realizzate con un account gratuito di Leonardo AI che ne detiene dunque la proprietà e tutti i diritti come definito al punto 8.7 dei termini di servizio.
L’editing del testo del materiale scaricabile è stato effettuato con Libre Office Writer.
L’editing delle illustrazioni presenti in questo sito e nel materiale scaricabile sono realizzate con GNU Image Manipulation Program (GIMP).
La post elaborazione e la realizzazione dei PDF del materiale scaricabile sono state effettuate con PDF24.
I contenuti di questo manuale sono costituiti dal materiale sin qui citato e da parti originali. Per la correzione del testo, la revisione dello stile e il miglioramento della chiarezza, si è fatto ricorso all’assistenza di Gemini (Bard) AI di Google.
Quando ti accorgi che mancano dei riferimenti, o che ci sono errori o lacune in quelli elencati, contattaci e provvederemo ad aggiornare questa sezione.
Modifiche e Implementazioni
Pur rispettando i termini della licenza CC BY-SA, il testo presente in Dungeon World Rebrewed non è una semplice trasposizione letterale della traduzione italiana esistente. È stata data una nuova interpretazione del testo originale, con l’obiettivo di renderlo più chiaro, scorrevole e adatto al pubblico di Dungeon World e questo ha comportato una diffusa rielaborazione delle frasi, l’utilizzo di sinonimi, la modifica della struttura del manuale e, in generale, un adattamento dello stile per meglio comunicare i concetti di gioco. Tuttavia, si tiene a sottolineare che lo spirito e le meccaniche di gioco di Dungeon World rimangono pressoché inalterati in Dungeon World Rebrewed. Le modifiche apportate sono state pensate con lo scopo di facilitare la comprensione delle regole e migliorare l’esperienza di gioco, senza stravolgere la natura del sistema. Di seguito si riportano le principali modifiche che vanno oltre quanto detto fin’ora:
- Nella Parte I – Il Gioco:
- dal paragrafo Dungeon World
(ora Dungeon World Rebrewed) è stata rimossa la descrizione delle classi; - modificate le mosse Aiutare o Ostacolare, Difendere, Discernere Realtà, Fare Baldoria, Fine Sessione, Ingombro, Intraprendere un Viaggio Pericoloso, Salire di Livello (per andare oltre il 10°) e Taglia e Spacca. Rinominata Ricercato in Conti in Sospeso. Inserita Dare Ordini a un Gregario dal paragrafo Gregari;
- aggiunte, corrette e modificate alcune etichette ed alcune voci delle liste nel capitolo dell’Equipaggiamento. Esplicitato il funzionamento del Carico per i mezzi di trasporto;
- nel paragrafo Danni e Guarigione è stato rivisto il funzionamento dei danni da stordimento, ed inoltre si sono esplicitati gli effetti della Fame e le modalità di Guarigione da Amputazioni, Maledizioni, Malattie e Veleni;
- è stato modificato il paragrafo Magia per tenere conto dell’approccio “a prese” invece che “Vanciano” (prepara-lancia-dimentica) per lanciare incantesimi. Si è inoltre definito cosa si intende per magie ed effetti magici ed è stato esplicitato il funzionamento degli Incantesimi continuati;
- il paragrafo Creare un Gregario è stato spostato nel capitolo Il GM della Parte III del manuale. Le abilità dei gregari sono invece state inserite nel paragrafo Gregari, che è stato quasi completamente rielaborato rispetto all’originale;
- nel paragrafo Legami introdotto un limite a quelli che un personaggio può avere e data la possibilità di averne con PNG;
- modificato il paragrafo Oltre il Decimo Livello per fornire nuove opzioni;
- ampliato e commentato l’Esempio di Gioco per chiarire le meccaniche.
- dal paragrafo Dungeon World
- Nella Parte II – Le Classi:
- è stata aggiunta una breve introduzione alla sezione;
- aggiunte nuove classi oltre a quelle disponibili nel regolamento originale: il Barbaro (già presente in Dungeon World in Italiano e nell’edizione di Narrattiva), il Monaco, lo Sciamano ed il Warlock
(ispirato allo Stregone di Brandon Schmelz). Tutte le classi sono state completamente rivisitate, sia nelle mosse, che nei concetti, che nella descrizione; - si è aggiunto un capitolo che introduce delle Mosse Comuni a tutte le classi;
- gli Incantesimi sono stati strutturati in liste di classe e descritti in un unico elenco complessivo;
- il capitolo Character Creation, riadattato per tenere conto delle modifiche alle classi, è stato spostato in questa sezione.
Tieni duro! Stiamo ancora lavorando per implementare questa sezione. Consulta il nostro blog per rimanere aggiornato sulle ultime novità di Dungeon World Rebrewed.
Premessa
Tieni duro! Stiamo lavorando per implementare questa sezione. Consulta il nostro blog per rimanere aggiornato sulle ultime novità di Dungeon World Rebrewed.

